Monday, September 25, 2006

haiku

Here are a few haiku for you, wherever you are


Osaka subway station
an old woman limps
splendid autumn

Osaka chikatetsu eki no naka
Kata-ashi hikizuri Obaasan
iine! Kono Aki

大阪 地下鉄 駅の中
片足ひき摺りお婆さん   
いいね!この秋

listening to petals
ears fall
into the silence

Hanabira ni
kiki-irite
Mimi wa shizukesa
shizumiyuku

花びらに聞き入りて    
耳は静けさ    
沈みゆく


as the fan is waved
the poem dreams
it is a butterfly

Sensu yura yura
yuramekite
Uta o tsumugu wa
Choh no yume

扇子ゆらゆら揺らめきて    
詩を紡ぐは     
蝶の夢

on a Kyoto street
small chicks walking in a line
schoolchildren in white hats

kyoh no hosomichi
hiyoko ichiretsu
Warabe no bohshi no
Shirosa kana

京の細道      
ひよこ一列    
童の帽子の白さかな



shimmering lights
in the scented autumn air
her footsteps

Komorebi ni
Kanojo no ashioto
Aki no kehai

木漏れ日に       
彼女の足音      
秋の気配

in the train over the bridge
a vast stretch of river
she is so close

Kawa wa yoyo
hashi no ue
ressha no
hutari nochikasa kana

川は洋々橋の上     
列車のふたりの       
近さかな


mad birds in the tree
"pitapatapi" of the rain
your voice

Kotori wa kokage de oosawagi
pichi pichi chapu chapu
ame no koe
kimi no koe
   
小鳥は木陰で大騒ぎ      
ピチピチ チャプチャプ     
雨の声       
君の声

raindrops and crimson leaves
jewels
on her skin

Ame no shizuku ya momiji kana
kanohito no hada
tama no hikari   

雨の雫や紅葉かな    
彼の人の肌     
玉の光

the longing
flowers
in bloom


Machiwabite machiwabita
hana zo
sakikeru

待ちわびて 
待ちわびた       
花ぞ咲きける

Quelques haïku pour toi, où que tu sois

station de métro d’Osaka
Une vieille femme claudique
Automne splendide

écoutant les pétales
les oreilles tombent
dans le silence

l’éventail ondule
et le poème se rêve
papillon

une rue de Kyoto
une file de petits poussins
écoliers en chapeaux blancs

lumières tremblantes
dans l’air parfumé d’automne
ses pas

dans le train par-dessus le pont
une vaste étendue d’eau
elle est si proche

oiseaux fous dans l’arbre
pitapatapi de la pluie
ta voix

gouttes de pluie et feuilles cramoisies
joyaux
sur ta peau

l’attente
fleurs
écloses

5 Comments:

Blogger oxeye said...

it is amazing how, with only a few words, you can conjure up such images and feelings..

7:02 AM  
Blogger Pierre Turlur said...

Thank you Oxeye, this is exactly what I aim at, simplicity and bare words expressing the boundless nature of now. I write to bear witness, to pay attention not make books, seek fame and profit. For me, it is Zen practice too. Writing doesn't mean leaving traces anymore, it is to make them vanish. To allow reality to speak.
Thank you for your precious appreciation.

8:54 PM  
Blogger Magda said...

Oxweye a raison, tu es tres fort pour ça , c ainsi que nous etions TOUS captivés, meme les samedi matins de 8 a 10 ;-)

8:45 AM  
Blogger Jordan & The Tortoise said...

Very nice, have you come to appreciate Ryokan? If you have not seen his works I am sure you would appreciate them.

11:46 AM  
Blogger Pierre Turlur said...

Dear Jordan&theturtle, Thank you for your appreciation. I am a great admirer of Ryokan's poetry and life, started to read him in various translations 25 years ago, and still do.

Merci Magda. La magie reside dans l'oeil de celui ou celle qui la perçoit...

4:53 PM  

Post a Comment

<< Home