Papillons et caniveau, Gutters and butterfly
君や蝶 我や荘子が 夢心
Kimi ya chô ware ya sôshi ga yume-gokoro
You the butterfly – I, Chuang Tzu's dreaming heart.
Tu es papillon, et moi, coeur rêvant de Chuang Tzu.
Matsuo Bashô
Le rêve confond le sage et le papillon. Les fleurs dans le vent, l'eau dans le creux de ta main, la querelle des voisins, la foule, la ville immense et ses lumières sont rêves et rêvés. Pour te trouver ici, il suffit d'abandonner le visage dans le caniveau.
The dream merges sage and butterfly. Flowers in the wind, water in your hand, neighbours having a row, the crowd, the huge city and its lights are dreams and dreamt. To find you here, one has just to drop one's face in the gutter.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home